Nice imagery, just a few quibbles;
'All bleached bones
Dry as dust,
Through cluttered streets,
And shattered dusk.'
Here, i get the sense that the 'through' refers to nthe narrator, but there's no indication of that. it's almost implying the bleached bones are 'through cluttered streets' and i'm not sure that 'through' is the right prepostion for that, as it requires movement. It would have to be 'throughout' and that's rather too long. If it is for the narrator, while it is implied there is nothing to state that it refers back. In short, the wording confuses things a bit. A full stop after 'dust' would imply a new subject, and thus would provide a sufficient resolution, if the 'through'refers to the traitors. If not, you need a new preposition.
'Such grey edifice' - one syllable longer than every other line in the poem (providing you pronounce 'Emperor' in the way intended), sounds rather out of rhythm.
Towered spires
Of broken grief,
Embittered hearts,
Through lonely streets.
Same problem as above, who does the 'through' refer to? The structure implies it is the 'embittered hearts'. This one, however, is workable. If the 'embittered hearts' are the embittered hearts of the traitors then that actually makes sense and is fair enough, but then a full stop is more suitable after 'grief', as otherwise they are the same sentance and thus it implies the towers and the embittered hearts refer back to the same subject. I think the entire issue would be solved by changing the comma to a full stop, as long as the 'embittered hearts' actually are the traitors.
'Ghost we wander
In worlds abound,'
- I'm not entirely sure what that means; is he addressing a 'ghost'? If so, then there should be a comma after 'ghost'. Is he refering to himself and other 'ghosts', if so it should be ghosts rather than ghost and still a comma after ghosts. As it is, i can't really make sense of it.
Anyway, i hope you don't feel that i'm being a bit too harsh, I just perhaps got the sense that in places coherency was sacrificed for the sake of rhyme.